Forums | Mahara en français
Traduction de Mahara
/
Conventions et terminologie
20 December 2008, 13:23
Conventions et terminologie
pour la traduction en français de Mahara
Afin de coordonner les efforts de traduction, il est nécessaire de s'accorder sur une terminologie et des conventions.
Voici une liste des termes utilisés pour la traduction. Le terme anglais est donné en regard du terme adopté pour la traduction française.
Terme anglais Terme français adopté
============= =====================
artefact production
download, to download téléchargement, télécharger
feedback feedback
friend ami
institution institution
login, to login connexion, se connecter
logout, to logout déconnexion, se déconnecter
member membre
membership affiliation
plugin plugin
repository dépôt
staff personnel
tag tag
template gabarit
theme thème
topic discussion
to save enregistrer
upload, to upload dépôt, déposer
user membre / utilisateur (fonction du contexte)
view exposition
La terminologie n'est actuellement pas figée. Si vous avez des suggestions ou des propositions d'amélioration au sujet de la traduction de certains termes, merci d'utiliser le forum
« Traduction de Mahara » à l'URL suivante : http://mahara.org/interaction/forum/view.php?id=22
Pour la traduction, l'orthographe et la syntaxe doivent être impeccables. Toute erreur ou faute de frappe est à annoncer dans le forum ci-dessus, dans la discussion adéquate. Les conventions suivantes sont en outre utilisées :
- pour la ponctuation de fin de texte et les majuscules, on essaie de suivre strictement le texte anglais original ;
- les majuscules *sont* accentuées, même le « à » en début de phrase ;
- les guillemets français sont « », avec les espaces insécables ;
- les ponctuations hautes (;:?!) sont à précéder d'une espace insécable.
Pour des raisons de performance, les chaînes sont placées entre simples apostrophes droites (') et non entre guillemets droits ("). À l'intérieur les chaînes de caractères, les apostrophes doivent être précédées d'une barre oblique inverse.
Quelques références utiles
- Le grand dictionnaire terminologique : http://www.granddictionnaire.com/
- Le Trésor de la Langue Française Informatisé : http://atilf.atilf.fr/
- Dictionnaire des synonymes : http://elsap1.unicaen.fr/dicosyn.html
- Dictionnaire de l'internaute : http://www-03.ibm.com/ondemand/ca/fr/dictionary/
Edits to this post:
- Nicolas Martignoni - 23 December 2008, 7:29
- Dominique-Alain JAN - 04 November 2010, 12:50
- Dominique-Alain JAN - 04 November 2010, 12:56