Conventions pour la traduction en français de Mahara ==================================================== Afin de coordonner les efforts de traduction, il est nécessaire de s'accorder sur une terminologie et des conventions. Voici une liste des termes utilisés pour la traduction. Le terme anglais est donné en regard du terme adopté pour la traduction française. Terme anglais Terme français adopté ============= ===================== artefact production download, to download téléchargement, télécharger feedback feedback friend ami login, to login connexion, se connecter logout, to logout déconnexion, se déconnecter membership affiliation plugin plugin repository dépôt staff personnel tag tag template gabarit theme thème topic discussion to save enregistrer upload, to upload dépôt, déposer view exposition La terminologie n'est actuellement pas figée. Si vous avez des suggestions ou des propositions d'amélioration au sujet de la traduction de certains termes, merci d'utiliser le forum « Traduction de Mahara » à l'URL suivante : http://mahara.org/interaction/forum/view.php?id=22 Pour la traduction, l'orthographe et la syntaxe doivent être impeccables. Toute erreur ou faute de frappe est à annoncer dans le forum ci-dessus, dans la discussion adéquate. Les conventions suivantes sont en outre utilisées : - pour la ponctuation de fin de texte et les majuscules, on essaie de suivre strictement le texte anglais original ; - les majuscules *sont* accentuées, même le « à » en début de phrase ; - les guillemets français sont « », avec les espaces insécables ; - les ponctuations hautes (;:?!) sont à précéder d'une espace insécable. Pour des raisons de performance, les chaînes sont placées entre simples apostrophes droites (') et non entre guillemets droits ("). À l'intérieur les chaînes de caractères, les apostrophes doivent être précédées d'une barre oblique inverse. Quelques références utiles ========================== - Le grand dictionnaire terminologique http://www.granddictionnaire.com/ - Le Trésor de la Langue Française Informatisé http://atilf.atilf.fr/ - Dictionnaire des synonymes http://elsap1.unicaen.fr/dicosyn.html - Dictionnaire de l'internaute http://www-03.ibm.com/ondemand/ca/fr/dictionary/